understudy$87045$ - meaning and definition. What is understudy$87045$
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:

Translation and analysis of words by ChatGPT artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

What (who) is understudy$87045$ - definition

ALGORITHM FOR EVALUATING THE QUALITY OF MACHINE-TRANSLATED TEXT
Bilingual evaluation understudy; Bilingual Evaluation Understudy; Bleu score; BLEU score

Understudy         
STAGE PERFORMER WHO LEARNS THE LINES AND BLOCKING OR CHOREOGRAPHY OF A REGULAR ACTOR
Standby (theater); Understudies; Super swing; Second understudy; Alternate (theatre); Understudied
In theater, an understudy, referred to in opera as cover or covering, is a performer who learns the lines and blocking or choreography of a regular actor, actress, or other performer in a play. Should the regular actor or actress be unable to appear on stage because of illness, injury, emergencies or death, the understudy takes over the part.
BLEU         
understudy         
STAGE PERFORMER WHO LEARNS THE LINES AND BLOCKING OR CHOREOGRAPHY OF A REGULAR ACTOR
Standby (theater); Understudies; Super swing; Second understudy; Alternate (theatre); Understudied
(understudies)
An actor's or actress's understudy is the person who has learned their part in a play and can act the part if the actor or actress is ill.
He was an understudy to Charlie Chaplin on a tour of the USA.
N-COUNT

Wikipedia

BLEU

BLEU (bilingual evaluation understudy) is an algorithm for evaluating the quality of text which has been machine-translated from one natural language to another. Quality is considered to be the correspondence between a machine's output and that of a human: "the closer a machine translation is to a professional human translation, the better it is" – this is the central idea behind BLEU.[1] BLEU was one of the first metrics to claim a high correlation with human judgements of quality,[2][3] and remains one of the most popular automated and inexpensive metrics.

Scores are calculated for individual translated segments—generally sentences—by comparing them with a set of good quality reference translations. Those scores are then averaged over the whole corpus to reach an estimate of the translation's overall quality. Intelligibility or grammatical correctness are not taken into account.

BLEU's output is always a number between 0 and 1. This value indicates how similar the candidate text is to the reference texts, with values closer to 1 representing more similar texts. Few human translations will attain a score of 1, since this would indicate that the candidate is identical to one of the reference translations. For this reason, it is not necessary to attain a score of 1. Because there are more opportunities to match, adding additional reference translations will increase the BLEU score.[4]